Acre
and Jerusalem
were flooded with refugees. Alter only
had a few coppers in his pockets. There
were so many cobblers about, that he could not find work. So he began to wander the land.
He visited the other sacred cities in the land of Israel, Hebron, Tiberias, and finally in Safed he
found a cobbler who had lost an apprentice and was willing to take Alter. The man was a Jew who spoke Arabic. So he and Alter had to communicate in a mix
of Hebrew and Aramaic.
Quickly,
the cobbler revealed himself as a mystic, a student of Kabbalah. Safed was the town of Isaac Luria and his followers, and the
cobbler studied the holy Luria’s poems and The
Zohar late into the night. Soon,
Alter was reading along with him, two men leaning over a book by the light of
the stub of a candle. Outside the small
window snow was dusting the hills around Safed; in the distance, Mount Hermon was smothered in white.
Alter
read of the Heavenly King and His Queen.
They joined together in the Celestial
Temple each Friday
evening. The King’s semen, bright as a
comet, flowed into the Queen, and from their divine union the souls of men and
woman floated to the earth, to inhabit the new born bodies of men.
The procreation of men and women mirrored the
generation of souls on High. Alter shed
tears during these times of study. The
great weight which had rested on his heart for many years was lifted. He felt his soul drift to the higher realm,
away from this damaged and torn world of matter. Alter felt wholly transformed. His old body felt light and ephemeral.
Alter
remained in Safed. The old cobbler died,
and Alter took over the shop. His
reputation as a mystic of repute spread, and young men from all over the land of Israel and abroad came to study with him,
and Alter taught them according to their ability.
One night Alter was studying with
just such a young man. They had been
struggling with a difficult word in Aramaic, and when the young man untangled
its meaning, he expressed relief in Yiddish.
Alter asked the boy questions in Yiddish and soon realized that the boy
had grown up near his village.
“Do
you know of Sarai the daughter of Gershom?” Alter asked, and at first the young
man did not answer.
“You
mean Sarai the cobbler?” he answered suddenly.
“The chained woman?” Here the boy
translated the Hebrew word chained into Yiddish; this meant a woman whose
husband had gone missing, either because he abandoned her or was believed to be
dead with no proof. Such a woman can’t remarry without
evidence that her husband is dead, and so remains ‘chained’ to her husband,
dead or alive.
The young man told Alter
that Sarai ran a prosperous cobbler’s shop.
She acted like the wives of famous scholars: she ran the business while
the husband studied. Yes, Alter thought,
except her husband is not in the village study house, but all the way in
Safed. Alter realized he had committed
a grave error by not attempting to return to Poland. For years he had wanted to divorce Sarai, and
now, no doubt, she wished to be done with him.
But without evidence of his life or death, she remained chained to him
forever. Tears began to fall down
Alter’s face. Alter had disobeyed a
commandment. He had chained Sarai. He had sinned.
“What’s
wrong Rabbi?” the boy asked. Alter did
not answer him. He rushed to pack his
belonging.
No comments:
Post a Comment